Qui suis-je?
Traductrice diplômée de l’ ISIT: Institut Supérieur d’Interprétation et de Traduction en 2005 et licenciée d’anglais en 2003, j’ai toujours eu un goût prononcé pour les langues et la découverte de nouvelles cultures.
Après une année en immersion totale aux Etats-Unis afin d’y passer l’équivalent du bac américain, et une année d’échange universitaire en Espagne à l’Université de Murcie, j’ai non seulement pu parfaire mes connaissances de l’anglais et de l’espagnol, mais également pu développer une parfaite connaissance des cultures et une certaine ouverture d’esprit.
Riches de mes expériences professionnelles tant en agence de traduction qu’en entreprise et en cabinet d’avocats, j’ai décidé de m’installer en tant que traductrice indépendante début 2015. Le fait d’avoir travaillé aussi bien en agence que chez le client final m’apporte une parfaite connaissance de vos exigences et des rouages du métier.
Parcours & Expériences
- 2015 : Traducteur Professionnel Indépendant: Amélie Petit Traductions
AP-TRAD
- 2012-2015 : Traductrice / Assistante Juridique Trilingue
De Gaulle Fleurance & Associés
- 2012: Chargée de Missions / Assistante Trilingue du Président
Reverso – Softissimo
- 2006 – 2012: Chef de Projets Traduction
Telelingua France
- 2005: Interprète Anglais-Français
Championnats d’Europe de Basket Handisport
- 2004: Traductrice Anglais-Français
UNICEF, New York City, États-Unis
Formation
- Traductrice diplômée de l’ISIT: Institut Supérieur d’Interprétation et de Traduction
Master en traduction et interprétation de liaison, Français/Anglais/Espagnol
- Traduction
- Interprétation de liaison
- Terminologie
- Correction-révision de textes
- Commerce et affaires internationales
- COCEF – Chambre de Commerce d’Espagne en France
Certificat d’espagnol commercial
- Langue des affaires
- Chambre de Commerce franco-britannique
Diplôme d’anglais commercial – Diploma of business English
- Universidad de Murcia
Licence, Anglais LLCE
Restons Connectés